2 રાજઓ 13 : 17 [ GUV ]
13:17. “પૂર્વ તરફની બારી ઉઘાડી નાખ.” અને યોઆશે તેમ કર્યુ, પછી એલિશાએ કહ્યું,”બાણ છોડ.” અને તેણે છોડયું,એટલે એલિશા બોલ્યો, “એ અરામ પરના યહોવાના વિજયનું બાણ હતું. તું અરામને એફક પાસે પૂરેપૂરી હાર આપીશ!”
2 રાજઓ 13 : 17 [ NET ]
13:17. Elisha said, "Open the east window," and he did so. Elisha said, "Shoot!" and he did so. Elisha said, "This arrow symbolizes the victory the LORD will give you over Syria. You will annihilate Syria in Aphek!"
2 રાજઓ 13 : 17 [ NLT ]
13:17. Then he commanded, "Open that eastern window," and he opened it. Then he said, "Shoot!" So he shot an arrow. Elisha proclaimed, "This is the LORD's arrow, an arrow of victory over Aram, for you will completely conquer the Arameans at Aphek.
2 રાજઓ 13 : 17 [ ASV ]
13:17. And he said, Open the window eastward; and he opened it. Then Elisha said, Shoot; and he shot. And he said, Jehovahs arrow of victory, even the arrow of victory over Syria; for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.
2 રાજઓ 13 : 17 [ ESV ]
13:17. And he said, "Open the window eastward," and he opened it. Then Elisha said, "Shoot," and he shot. And he said, "The LORD's arrow of victory, the arrow of victory over Syria! For you shall fight the Syrians in Aphek until you have made an end of them."
2 રાજઓ 13 : 17 [ KJV ]
13:17. And he said, Open the window eastward. And he opened [it.] Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD’S deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed [them. ]
2 રાજઓ 13 : 17 [ RSV ]
13:17. And he said, "Open the window eastward"; and he opened it. Then Elisha said, "Shoot"; and he shot. And he said, "The LORD's arrow of victory, the arrow of victory over Syria! For you shall fight the Syrians in Aphek until you have made an end of them."
2 રાજઓ 13 : 17 [ RV ]
13:17. And he said, Open the window eastward: and he opened it. Then Elisha said, Shoot: and he shot. And he said, The LORD-S arrow of victory, even the arrow of victory over Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.
2 રાજઓ 13 : 17 [ YLT ]
13:17. and saith, `Open the window eastward;` and he openeth, and Elisha saith, `Shoot,` and he shooteth; and he saith, `An arrow of salvation to Jehovah, and an arrow of salvation against Aram, and thou hast smitten Aram, in Aphek, till consuming.`
2 રાજઓ 13 : 17 [ ERVEN ]
13:17. Elisha said, "Open the east window." Jehoash opened the window. Then Elisha said, "Shoot." Jehoash shot. Then Elisha said, "This is the Lord's arrow of victory over Aram! You will defeat the Arameans at Aphek until you destroy them."
2 રાજઓ 13 : 17 [ WEB ]
13:17. He said, Open the window eastward; and he opened it. Then Elisha said, Shoot; and he shot. He said, Yahweh\'s arrow of victory, even the arrow of victory over Syria; for you shall strike the Syrians in Aphek, until you have consumed them.
2 રાજઓ 13 : 17 [ KJVP ]
13:17. And he said, H559 Open H6605 the window H2474 eastward. H6924 And he opened H6605 [it] . Then Elisha H477 said, H559 Shoot. H3384 And he shot. H3384 And he said, H559 The arrow H2671 of the LORD's H3068 deliverance, H8668 and the arrow H2671 of deliverance H8668 from Syria: H758 for thou shalt smite H5221 H853 the Syrians H758 in Aphek, H663 till H5704 thou have consumed H3615 [them] .

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP